很多外语学院的学生以为毕业了就可以从事翻译工作,毕竟学了几年的外语了,可是翻译并不是那么简单,译国译民认为要从身体和心理做好准备,特别是口译,要灵活多变,博学多才,还要有强大的心理抗压能力,只有做好这些准备,才能说有可能踏上翻译的道路。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、广泛阅读xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
每天阅读优质报纸(例如:《纽约时报》、《华尔街日报》),并且至少坚持一年。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
一页一页地阅读优质新闻杂志,例如《经济学人》。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Read your favorite topics in your non-native language(s).xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
阅读非母语类的你最感兴趣的话题。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
阅读其他能够拓展你知识面的优秀资料。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、关心时事xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
收看收听所有工作语言的最新时事电视新闻、广播新闻和播客。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Don't just listen to news stories; analyze them.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
别只听新闻内容,还要有所分析。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Keep abreast of current events and issues.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
随时了解最新时事和问题。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Record news programs and interviews so you can listen to them later.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
录下新闻节目和访谈,以便日后细听。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、博学 专攻xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order).xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
强化你在经济、历史、法律、国际**以及科学概念和原理方面的知识(按此顺序)。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Take college-level courses, review high school texts, etc.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
学习大学级别的课程,复习高中课文等。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
加强你在某一专业领域的知识(尤其是科技领域,比如计算机)。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4、国外生活经历xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Live in a country where your non-native language is spoken.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在非母语的国家生活。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
A stay of at least six months to a year is recommended.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
推荐至少呆上半年至一年时间。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5、练习演讲xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Hone your analytical skills.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
磨练你的分析能力。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Practice listening to speeches and orally summarizing the main points.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
练习收听演讲并口头概括要点。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Practice writing summaries of news articles.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
练习提炼新闻文章的要点。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Practice deciphering difficult texts (e.g. philosophy, law, etc.).xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
练习分析艰涩文章(例如:哲学、法律等等)。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6、终生学习xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Be prepared for lifelong learning.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
做好终生学习的准备。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Be patient. Bringing your language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator or interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years. Only with a lot of sustained hard work can anyone truly succeed in these challenging and exciting fields.xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
要耐心。专业笔译员或口译员的语言技能和分析能力并非一两年就能达到的。只有付出持之以恒的辛勤努力,你才能在这些既充满挑战又令人兴奋的领域里获得成功。xNn贵阳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司